?

Log in

No account? Create an account
 
 
11 January 2008 @ 08:59 am
Tenipuri: Tonde! Mawatte! Mata Raishu (traducción)  
Mejor conocida como "El comercial hecho canción" (bueno, no, pero debería XD)


Tonde! Mawatte! Mata Raishu
¡Salta! ¡Gira! ¡Nos vemos la semana que viene!

Todos:
tonde! tonde! mawatte! isshuukan
konna mon de Donna mon de mata raishuu

Eiji: nya nya nya...

Eiji:
getsuyoubi kara asanebou
Momoshiro:
kayoubi yake ni harahetta
Kawamura:
suiyoubi sushiya no tetsudai (hey irashiai)
Inui:
mokuyoubi DATA atsumeteta
Kawamura:
nanka sugokunai?
Momoshiro:
tsuuka nanka yabakunai?
Kaidoh:
kinyoubi hitasura hashitteta
Eiji:
nanka sugokunai?
Momoshiro:
tsuuka ashita asobanai?
Todos:
doyoubi wa minna de BOWLING
Inui: hai, kore nomu
Eiji:
aozu de DOWN no nichiyoubi

Todos:
Tonde! Tonde! Mawatte! Isshuukan
nandakanda donnakanda mata raishuu

Eiji: Bui!
Momoshiro: Don don don...


Eiji:
getsuyoubi "Tsubasa ni Natte"
Kawamura:
kayoubi "Burning Heart" (GREAT)
Kaidoh
suiyoubi "Chain Reaction"
Momoshiro:
mokuyoubi "JUMP" wo kiiteita
Eiji:
nanka sugokunai?
Kawamura:
tsuuka nanka yabakunai?
Eiji:
kinyoubi
Inui:
nanika wasuretenai?
Momoshiro:
arette uta ja nai?
Kawamura:
tsuuka RAP demo nai!
Eiji:
jakesha mo hitori dake chigatteta!
Todos:
"YOU GET THE POWER"tte ari desu ka?
(Inui: RESUPI desu)

Todos:
tonde! tonde! mawatte! isshuukan
kore mon de are mon de mata raishuu

Kaidoh: fshuu fshuu fshuu..
Kawamura: Arigatou
Kaidoh: fshuu fshuu fshuu..
Kawamura: Arigatou
Inui: rikutsu janai


Eiji:
getsuyoubi JUMP wo yonda
Inui:
kayoubi RIVAL-kou no kyoku, CHECK
Momoshiro:
suiyoubi AniPuri wo mita
Kawamura:
mokuyoubi RajiPuri kiiteita
Eiji:
nanka sugokunai?
Kawamura:
tsuuka nanka yabakunai?
Todos:
kinyoubi
Kaidoh:
nanika ga monotarinee
Momoshiro:
korette hamarisugi ja nai?
Eiji:
tsuuka chotto yabakunai?
Kawamura:
donichi wa EVENT sanka shite
Todos:
naanka ashita ga machikirenai!

tonde! tonde! mawatte! isshuukan
konna mon de donna mon de mata raishuu
Eiji: Bui!

tonde! tonde! mawatte! isshuukan
tte na mon de donaide mata raishuu
mata raishuu

Eiji:
heno kappa

Todos:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene

Eiji: nya nya nya...

Eiji:
Lunes, he estado tomando siestas desde entonces
Momoshiro:
Martes, tengo mucha hambre
Kawamura:
Miércoles, ayude en el restaurante (¡Hey, de nada!)
Inui:
Jueves, recolecte data
Kawamura:
¿No es increíble?
Momoshiro:
¿No es eso un poco peligroso?
Kaidoh:
Viernes, corrí intensamente
Eiji:
¿No es increíble?
Momoshiro:
¿No vamos a jugar mañana?
Todos:
Sábado, todos juguemos bolos
Inui: Si, bebe esto
Eiji:
Inconscientes el domingo por Aozu

Todos:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene

Eiji: Bui!
Momoshiro: Don don don...


Eiji:
Lunes, escuchar "Tsubasa ni Natte"
Kawamura:
Martes, escuchar "Burning Heart" (GREAT)
Kaidoh
Miércoles, escuchar "Chain Reaction"
Momoshiro:
Jueves, escuchar "JUMP" wo kiiteita
Eiji:
¿No es increíble?
Kawamura:
¿No es eso un poco peligroso?
Eiji:
Viernes
Inui:
¿Olvidaste algo?
Momoshiro:
¿Eso no puede ser una canción?
Kawamura:
¡Y eso ni siquiera es rap!
Eiji:
¡Incluso el frente es diferente de los demás!
Todos:
¿Hay una canción que se llame "YOU GET THE POWER"?
Inui: Es una receta

Todos:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene

Kaidoh: fshuu fshuu fshuu..
Kawamura: Gracias
Kaidoh: fshuu fshuu fshuu..
Kawamura: Gracias
Inui: Esto no tiene sentido


Eiji:
Lunes, leer la Shounen Jump
Inui:
Martes, ver escuelas rivales, checado
Momoshiro:
Miércoles, vi AniPuri
Kawamura:
Jueves, escuche RajiPuri
Eiji:
¿No es increíble?
Kawamura:
¿No es eso un poco peligroso?
Todos:
Viernes
Kaidoh:
Parece que aún le falta algo
Momoshiro:
¿No es esto un poco obsesivo?
Eiji:
¿No es eso un poco peligroso?
Kawamura:
Participar en eventos el fin de semana
Todos:
¡No puedo esperar hasta mañana!

¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene
Eiji: Bui!

"¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una"
¿Qué tiene de malo te veo la semana que viene?
Te veo la semana que viene

Eiji:
¡Eso fue muy fácil!


Jajaja, promocionando sus canciones, el anime y el radio.... que chistoso XD

Gente, la siguiente es casi pura Copia-Pega, dicen casi lo mismo....
Claro, son sólo Ryoma y Eiji, pero esta demasiado.... linda para pasarla.
Nota: La romanjización (...) del dialogo podría estar mal, pero la traducción, así como la canción en si estoy segura que estan bien (a nadie mas le pasa que a veces es problematico entender lo que dicen las canciones? Hablo de cualquier idioma en si...).


Tonde! Mawatte! Mata Raishu ~Ryoma ga ippai~
¡Salta! ¡Gira! ¡Nos vemos la semana que viene! ~Ryoma sobresale~

Ryoma:
ohayo gozaimasu
Eiji:
ohayo~! douyo Echizen-chan yatteru yatteru?
Ryoma:
Ah, Kikumaru-senpai... nansuka sono kakkou
Eiji:
he kyowa ore director dakarane
Ryoma:
Uh?
Eiji:
saa recording ganbatte itte nya
Ryoma:
Eh?!
Eiji:
daijoubu daijoubu daijoubu,
itsumonoyouni rirakkusu shite
genki yo ku utatte kurereba ok ok
Ryoma:
aa, chotto, ano, aa
Eiji:
soreja itte ok! music, go!

*música comienza*

Eiji:
hoi, hoi, hoi, hoi
Ryoma:
e, e.... shuu
Eiji:
are?
Ryoma:
tonde! tonde! mata raishuu
Eiji:
nn~?
Ryoma:
nyannyannyanyanyan
Eiji:
nya nya nya nyanyatte
Ryoma:
hoi hoi hoi
Eiji:
are?
Ryoma:
getsuyoubi kara asanebou
Eiji:
ochibi ga asanebou shitanjanai no
Ryoma:
kayoubi yake ni harahetta
Eiji:
nn~~~
Ryoma:
suiyoubi sushiya no tetsudai (hey irashiai)
Eiji:
aa genki nai!
Ryoma:
mokuyoubi DATA atsumeteta
nanka sugokunai?
tsuuka nanka yabakunai?
Eiji:
sore ochibi daro
Ryoma:
kinyoubi hitasura hashitteta
Eiji:
hicchi(?) kana mo zenzen kawai nai!
Ryoma:
nanka sugokunai?
Eiji:
stop stop!
Ryoma:
tsuuka ashita asobanai?

*música para*

Eiji:
chotto Echizen-cha~~n?
Ryoma:
iya dakara dare....
Eiji:
mou, ne doushitano kyou genki naiyo
Ryoma:
itsumo konnan suke done
Eiji:
maa souda. iya chigau no.
kono uta hane genki yokune
kawaiku ne utatte hoshii ndayonaa~
Ryoma:
iya sore muri dakara....
Eiji:
sooonna koto iwa nai deyatteyo
Ryoma:
iya honto muri ssu
Eiji:
.... wakatta
Ryoma:
he
Eiji:
jaanee? chanto utatte kuretara
Ryoma:
hai
Eiji:
Kawamura sushi no muryou go
shoutaiagechaun dake donaa~
Ryoma:
maji suka?!
Eiji:
douyo douyo
Ryoma:
aa
Eiji:
sore kara nee
Ryoma:
hai
Eiji:
don buri chawan mushi
moage chauyo
doushiyokkanaa doushiyokkana
Ryoma:
a, sumimasen Kikumaru-senpai
Eiji:
hai hai
Ryoma:
ano.... ore chotto....
utatte miyokkana nante....
Eiji:
oh
Ryoma:
aha.... aha....
Eiji:
yacchau? yacchau?
Ryoma:
ha-hai
Eiji:
fuun, ok.
sore ja ok itte nya!
Ryoma:
usu
Eiji:
Music, go!

*música comienza*

Ryoma:
tonde! tonde! mawatte! isshuukan
Eiji:
oiya
Ryoma:
konna mon de Donna mon de mata raishuu
Eiji:
NN!
Ryoma:
nyannyannyanyanyan!!
Eiji:
ha kawaii
Ryoma & Eiji:
nyannyannyanyanyan
Ryoma:
hoi hoi hoi
Eiji:
ii ne
Ryoma:
getsuyoubi kara asanebou
Eiji:
ochibi motto tteru
Ryoma:
kayoubi yake ni harahetta
Eiji:
motto motto
Ryoma:
suiyoubi sushiya no tetsudai (hey irashiai)
mokuyoubi DATA atsumeteta
Eiji:
nani Data
Ryoma:
nanka sugokunai?
tsuuka nanka yabakunai?
Eiji:
sousou yo yo
Ryoma:
kinyoubi hitasura hashitteta
Eiji:
motto hatsukeru miyouka
Ryoma:
nanka sugokunai?
tsuuka ashita asobanai?
Eiji:
hai!
Ryoma:
doyoubi wa minna de BOWLING
hai, kore nomu
aozu de DOWN no nichiyoubi
Tonde! Tonde! Mawatte! Isshuukan
Eiji:
motto!
Ryoma:
nandakanda donnakanda mata raishuu
Bui!
Eiji:
Nn~
Ryoma:
Don don don...
Eiji:
Futari aru ga
Ryoma:
Don don don...
Eiji:
mokite ite nya ne
Ryoma:
getsuyoubi "Tsubasa ni Natte"
Eiji:
ii ne
Ryoma:
kayoubi "Burning Heart" (GREAT)
suiyoubi "Chain Reaction"
Eiji:
Ikinai de
Ryoma:
mokuyoubi "JUMP" wo kiiteita
Eiji:
gujjobu
Ryoma:
nanka sugokunai?
tsuuka nanka yabakunai?
Eiji:
Nn!
Ryoma:
kinyoubi
nanika wasuretenai?
Eiji:
~~
Ryoma:
arette uta ja nai?
tsuuka RAP demo nai!
Eiji:
Hai hai hai
Ryoma:
jakesha mo hitori dake chigatteta!
"YOU GET THE POWER"tte ari desu ka?
RESUPI desu
Ryoma:
tonde! tonde! mawatte! isshuukan
Eiji:
hoi
Ryoma:
kore mon de are mon de mata raishuu

fshuu fshuu fshuu..
Arigatou
fshuu fshuu fshuu..
Arigatou

Eiji:
ha ha
Ryoma:
getsuyoubi JUMP wo yonda
kayoubi RIVAL-kou no kyoku, CHECK
suiyoubi AniPuri wo mita
mokuyoubi RajiPuri kiiteita
Eiji:
ha ha
Ryoma:
nanka sugokunai?
tsuuka nanka yabakunai?
kinyoubi
nanika ga monotarinee
korette hamarisugi ja nai?
tsuuka chotto yabakunai?
donichi wa EVENT sanka shite
Eiji:
Sotte sotte
Ryoma:
naanka ashita ga machikirenai
Eiji:
yeah!
Ryoma:
tonde! tonde! mawatte! isshuukan
konna mon de donna mon de mata raishuu
Bui!
tonde! tonde! mawatte! isshuukan
tte na mon de donaide mata raishuu
mata raishuu
Eiji:
Taikuba
Ryoma:
heno kappa
Eiji:
Yeah! Yeah! Yeah! Bravo, bravo, bravioso
ochibi saikomo saiko~
Ne ochibi Cap to Bin hauri da
ochibi Uuu? eh?! asanebou?
Masaka kore da... Muga no kyouchi

Ryoma:
Muy buenos días
Eiji:
Buenos días~! Hey Echizen-chan, cantemos cantemos?
Ryoma:
Ah, Kikumaru-senpai... ¿que es lo que trae puesto?
Eiji:
Je, estoy con esto porque hoy soy el director
Ryoma:
Uh?
Eiji:
Así que en la grabación da lo mejor de ti nya
Ryoma:
Eh?!
Eiji:
Esta bien, esta bien, esta bien
Mantente relajado como siempre
Mientras seas energético todo estara bien
Ryoma:
aa, espere, este, aa
Eiji:
Esta bien! Música, vamos!

*música comienza*

Eiji:
hoi, hoi, hoi, hoi
Ryoma:
e, e.... shuu
Eiji:
are?
Ryoma:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Te veo la semana que viene
Eiji:
nn~?
Ryoma:
nyannyannyanyanyan
Eiji:
"nya nya nya nyan" es así
Ryoma:
hoi hoi hoi
Eiji:
are?
Ryoma:
Lunes, he estado tomando siestas desde entonces
Eiji:
ochibi, ¿te estas quedando dormido?
Ryoma:
Martes, tengo mucha hambre
Eiji:
nn~~~
Ryoma:
Miércoles, ayude en el restaurante (¡Hey, de nada!)
Eiji:
¡Ah, nada energético!
Ryoma:
Jueves, recolecte data
¿No es increíble?
¿No es eso un poco peligroso?
Eiji:
Ese eres tú, ochibi
Ryoma:
Viernes, corrí intensamente
Eiji:
Que estilo tan literal(?) ¡No es lindo en lo absoluto!
Ryoma:
¿No es increíble?
Eiji:
¡Para, para!
Ryoma:
¿No vamos a jugar mañana?

*música para*

Eiji:
Espera. Echizen-cha~~n?
Ryoma:
La parte de quien quieres cantar....
Eiji:
mou, ¿que pasa, porque no tienes nada de energía?
Ryoma:
Siempre soy así.
Eiji:
Eso es cierto. Espera, no.
Quiero que cantes esto
linda y alegremente~
Ryoma:
Eso es algo imposible
Eiji:
No digas eso, tan solo intentalo
Ryoma:
En verdad no puedo
Eiji:
.... entiendo.
Ryoma:
he
Eiji:
¿Pero sabes? Si cantas propiamente
Ryoma:
Si
Eiji:
El sushi en la tienda de Kawamura
te dejaré comer todo lo que quieras~
Ryoma:
¡¿En verdad?!
Eiji:
Claro claro
Ryoma:
aa
Eiji:
Entonces
Ryoma:
Si
Eiji:
también te dejaré
que tomes lo que quieras
¿Que harás, que harás?
Ryoma:
a, disculpe Kikumaru-senpai
Eiji:
Si si
Ryoma:
Este.... supongo....
Supongo que puedo intentarlo otra vez....
Eiji:
oh
Ryoma:
ja.... jaja....
Eiji:
¿Lo harás? ¿Lo harás?
Ryoma:
S-Si
Eiji:
fuun, ok.
¡Esta bien si lo intentas de nuevo!
Ryoma:
Si
Eiji:
Música, vamos!

*música comienza*

Ryoma:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
Eiji:
Bien
Ryoma:
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene
Eiji:
NN!
Ryoma:
nyannyannyanyanyan!!
Eiji:
Ja, lindo
Ryoma & Eiji:
nyannyannyanyanyan
Ryoma:
hoi hoi hoi
Eiji:
Eso es
Ryoma:
Lunes, he estado tomando siestas desde entonces
Eiji:
ochibi, un poco mas alto
Ryoma:
Martes, tengo mucha hambre
Eiji:
Más, más
Ryoma:
Miércoles, ayude en el restaurante (¡Hey, de nada!)
Jueves, recolecte data
Eiji:
Que Data
Ryoma:
¿No es increíble?
¿No es eso un poco peligroso?
Eiji:
Si, si, muy bien
Ryoma:
Viernes, corrí intensamente
Eiji:
Con más sentimiento
Ryoma:
¿No es increíble?
¿No vamos a jugar mañana?
Eiji:
¡Si!
Ryoma:
Sábado, todos juguemos bolos
Si, bebe esto
Inconscientes el domingo por Aozu
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
Eiji:
¡Más!
Ryoma:
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene
Bui!
Eiji:
Nn~
Ryoma:
Don don don...
Eiji:
Eso es aburrido
Ryoma:
Don don don...
Eiji:
Di algo mas interesante, nya
Ryoma:
Lunes, escuchar "Tsubasa ni Natte"
Eiji:
Eso es
Ryoma:
Martes, escuchar "Burning Heart" (GREAT)
Miércoles, escuchar "Chain Reaction"
Eiji:
Repentinamente estas
Ryoma:
Jueves, escuchar "JUMP" wo kiiteita
Eiji:
haciendo un buen trabajo
Ryoma:
¿No es increíble?
¿No es eso un poco peligroso?
Eiji:
Nn!
Ryoma:
Viernes
¿Olvidaste algo?
Eiji:
~~
Ryoma:
¿Eso no puede ser una canción?
¡Y eso ni siquiera es rap!
Eiji:
Si si si
Ryoma:
¡Incluso el frente es diferente de los demás!
¿Hay una canción que se llame "YOU GET THE POWER"?
Es una receta
Ryoma:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
Eiji:
hoi
Ryoma:
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene

fshuu fshuu fshuu..
Gracias
fshuu fshuu fshuu..
Gracias

Eiji:
Ja ja
Ryoma:
Lunes, leer la Shounen Jump
Martes, ver escuelas rivales, checado
Miércoles, vi AniPuri
Jueves, escuche RajiPuri
Eiji:
Ja ja
Ryoma:
¿No es increíble?
¿No es eso un poco peligroso?
Viernes
Parece que aún le falta algo
¿No es esto un poco obsesivo?
¿No es eso un poco peligroso?
Participar en eventos el fin de semana
Eiji:
Así Así
Ryoma:
¡No puedo esperar hasta mañana!
Eiji:
¡Sip!
Ryoma:
¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una semana ha pasado
esta clase de cosa, que clase de cosa, te veo la semana que viene
Bui!
"¡Salta! ¡Salta! ¡Gira! Una"
¿Qué tiene de malo te veo la semana que viene?
Te veo la semana que viene
Eiji:
Finalmente
Ryoma:
¡Eso fue muy fácil!
Eiji:
¡Sip! ¡Sip! ¡Sip! Bravo, bravo, bravisimo
oichibi, eso fue lo mejor, lo mejo~
Oyes ochibi, porque no te unes a Cap to Bin
ochibi ¿Uuu? ¡¿Eh?! ¿Te dormiste?
Imposible, esto es... Muga no kyouchi


"Ryoma ga ippai" en romaji puede significar lo que puse (sobresale/se destaca/da lo mejor de si, etc) o también podría ser "Ryoma pierde una". ¿Subliminal? "Perdió" contra Eiji, después de todo :3
"Ochibi" es como le dice Eiji a Ryoma. Vendría a ser "chiquito", "chaparro" y he lo he visto traducido también como "bebé"


Notas de traducción: Como sabrán, me apoyo mucho del japonés original.... no soy buena con el romaji. Lo cierto es que la transformación del hiragana al romaji me cuesta un poco (la verdad, soy flojita), pero esta última canción me hizo practicar eso. ¿Por que? Por que NADIE a pasado los lyrics. Supongo que siendo que ya tienen los de la primera no necesitan esta (pero por que? Eiji y Ryoma estan divinos en su versión ;_;). Lo cierto es que tuve que buscar en japonés... y encontre los lyrics en hiragana. Pero... por alguna razón transcribieron solo la primera parte. Cuando la música comienza por segunda vez, se detienen. Enseguida viene la traducción de nuevo de toda la canción (ahora si completa)... en chino. Batallo con un poco de kanji (escritura mas tradicional y rigida) pero con chino entero??? Nada mas usando traductor (google o babel, supongo) cosa que odio porque... pues la gramatica. Lo cierto es que esto no me permite (no se, pues) transformar a romaji. Así que... el romaji de la segunda parte puede ser algo incorrecto. La traducción no (ironías) ya que no son frases muy largas y confío un poco en mi gramatica, pero siempre se me ha dificultado "escribir tras escuchar". Así que *shrugs* perdón si detectan errores en el romaji.
 
 
 
(Anonymous) on July 15th, 2010 06:22 am (UTC)
comentando otra vez "ladafisa megumi"
holi,xD.
jajajajajajajajajajajajaja.
esta genial..ambas verciones son buenas,la con ryoma y eiji me causa gracia el final "ya era raro que ryoma se pusiera tan animado y que se diera animos para imitar a sus compañeros" sin duda le encanta usar el Muga no kyouchi xD.

en fin sip le asen propaganda a pot pero me encanta.osea esta fue la primera cancion que escuche de cap to bin ase años y me alegra alfin saver que decian asi que mil gracias y en verdad me sorprendi de qe alguien se diera el tiempo de traducir la version de ryoma con eiji en fin en verdad soy feliz n__n..
que estes bien..xau