?

Log in

No account? Create an account
 
 
17 October 2010 @ 07:47 pm
Vocaloid - Hatsune Miku: Madame Merry-go-round (traducción)  


Madame Merry-go-round
Madame Carrusel

Youkoso yukai na kuni e
ganjigarame no kusari hodoite ageru

Kanransha mo obake yashikimo;

konya dake wa sou kimi no tame no sureibu
Asobi tsukareta nara koko ni irasshai
tsumetai yurikago no naka

Madame Merry-go-round
Yuuenchi no joou
Madame Merry-go-round
Tejou tsuki no aruji
mokuba no ue kara mita
karisome no (Utopia)

Madame Merry-go-round
Sekai ga kowarete mo
Madame Merry-go-round
Watashi wa koko ni iru

Mawari tsudukete ima wa
subete wasurete shimaeba ii

Negai wo kanaetai nara
tsurani naran de junban wo machi nasai
Hikari kagayaku kage no parade
hate wo mezashite doko made mo tsuduite iku
mayonaka no oyuugi
sore wo nozomu no wa watashi de wa naku anata yo

Madame Merry-go-round
Dareka ni nita bijin
Madame Merry-go-round
Wasureteta omoide
shiroi te de dakiyoseta
atatakai nukumori [1]

Madame Merry-go-round
Tatoe ashite itemo
Madame Merry-go-round
Ichiya kagiri no yume [2]
Ano hi mamorenakatta
futari kawashiatta chikai

Madame Merry-go-round
Yuuenchi no joou
Madame Merry-go-round
Tejou tsuki no aruji
mokuba no ue kara mita
karisome no (Utopia)

Madame Merry-go-round
Sekai ga kowarete mo
Madame Merry-go-round
Watashi wa koko ni iru
Kaerenaku natte mo
Watashi wo uramanai de ne

Bienvenido a esta feliz tierra
en donde te liberarás de las restricciones que te encadenan
tenemos una rueda de la fortuna e incluso una casa embrujada;
Sólo por esta noche seré la esclava de tus deseos
Si te cansas de jugar, puedes reposar
en esta fría cuna

Madame Carrusel
Reina del Parque de Diversiones
Madame Carrusel
La anfitriona de esposas
mirando desde lo alto de su cabllito de madera
esta fugaz (Utopia)

Madame Carrusel
Incluso en el fin del mundo
Madame Carrusel
Aquí estaré

Las vueltas continuan y ahora
todo deberá ser olvidado

Si quieres que te cumpla un deseo
espera en línea tu turno
El desfile de sombras brillantes,
te seguira hasta el final sin importar que
En tu juego de medianoche
espero que no sea yo lo que desees.

Madame Carrusel
Cual hermosa mujer
Madame Carrusel
a las memorias olvidadas
abriga con esas blancas manos
brindando una gentil calidez [1]

Madame Carrusel
Incluso si el amor la encuentra
Madame Carrusel
Los sueños de una noche [2]
ya en el día no podra mantener
la promesa hecha el uno al otro

Madame Carrusel
Reina del Parque de Diversiones
Madame Carrusel
La anfitriona de esposas
mirando desde lo alto de su cabllito de madera
esta fugaz (Utopia)

Madame Carrusel
Incluso en el fin del mundo
Madame Carrusel
Aquí estaré
Incluso si ya no puedo volver
no guardaré rencores


[1] atatakai nukumori: Literalmente calor calido.
[2] Mas explayado seria "los finitos sueños de una noche". Osea: los deseos/sueños que pidan, solo son realizados/validos por esa noche

Link a YouTube